{"id":932,"date":"2026-06-30T15:59:30","date_gmt":"2026-06-30T05:59:30","guid":{"rendered":"https:\/\/www.hornstrand.net\/?page_id=932"},"modified":"2026-06-30T18:05:12","modified_gmt":"2026-06-30T08:05:12","slug":"a-letter-from-tingstad-sven-lidman-to-his-daughter-in-law-ebba-1823","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.hornstrand.net\/index.php\/a-letter-from-tingstad-sven-lidman-to-his-daughter-in-law-ebba-1823\/","title":{"rendered":"A Letter from Tingstad: Sven Lidman to his Daughter-in-Law Ebba, 1823"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<p><em>The framed heirloom passed down through my mother, Charlotte n&eacute;e Grill, holds three objects from the same &Ouml;sterg&ouml;tland family: a folded letter, a cut-paper silhouette, and a later studio photograph. The letter was written in early 1823 by the elderly clergyman <strong>Sven Lidman (1754&ndash;1823)<\/strong> to his daughter-in-law <strong>Ebba Lidman, n&eacute;e Annerstedt<\/strong>, in Link&ouml;ping.<\/em><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-large\" src=\"https:\/\/www.hornstrand.net\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/framed_web.jpg\" alt=\"The framed letter, silhouette and photograph\" \/><\/p>\n<p><em>The framed heirloom &mdash; the 1823 letter, a cut-paper silhouette and the later photograph, mounted together.<\/em><\/p>\n<h2>The framed heirloom<\/h2>\n<p>Behind the glass, the single sheet of the letter is mounted open. Laid over it are two further family keepsakes: a black cut-paper <em>silhouette<\/em> (a profile portrait, a popular keepsake of the early 1800s) and a sepia <em>cabinet-card photograph<\/em> of an elderly woman. The two were almost certainly brought together by a later descendant, so that letter, silhouette and photograph could be kept and displayed as one piece of family memory. The photograph bears the studio mark <strong>Maria Tesch, Link&ouml;ping<\/strong> (Nygatan 46), dating it to roughly the 1890s&ndash;1900s; the sitter is most likely a daughter or descendant rather than Ebba herself (d. 1868) &mdash; a strong candidate being the domprost&#8217;s eldest daughter, Henriette Charlotta Lidman, m. Grill (1825&ndash;1906).<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" src=\"https:\/\/www.hornstrand.net\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/portrait_henriette_web.jpg\" alt=\"Cabinet-card portrait by Maria Tesch\" width=\"360\" \/><\/p>\n<p><em>The cabinet-card photograph (Maria Tesch, Link&ouml;ping) &mdash; most likely Henriette Charlotta Lidman, m. Grill (1825&ndash;1906).<\/em><\/p>\n<h2>Swedish transcription<\/h2>\n<p><em>Words still uncertain are given in [square brackets]; 19th-century spelling is kept as written.<\/em><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-large\" src=\"https:\/\/www.hornstrand.net\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/letter_p1_web.jpg\" alt=\"Letter, outer sheet\" \/><\/p>\n<p><em>The letter, outer sheet: the address to Ebba, the cut-paper silhouette, a mourning wax seal, and the opening lines.<\/em><\/p>\n<p><strong>Address panel:<\/strong><\/p>\n<blockquote><p><em>H&ouml;g&auml;dla \/ Fru Ebba Lidman \/ f&ouml;dd Annerstedt \/ Link&ouml;ping.<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p><strong>Later pencil note (added by a descendant):<\/strong><\/p>\n<blockquote><p><em>Skrifvet d. 1823 med anl. af riksdagsmannavalet &mdash; [&hellip; Sven och Lars &hellip;]<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p><strong>The letter:<\/strong><\/p>\n<blockquote>\n<p>Goda &Auml;lskade Ebba!<\/p>\n<p>Hjerteliga Tacks&auml;gelser f&ouml;r det k&auml;rkomna brefvet. Gr&aring;ta med S&ouml;rjande &auml;r &auml;delt. Gr&aring;t icke, kan blott Gud [tala] till bedr&ouml;fvade hjertan. M&aring;tte vi alla i v&aring;ra bittraste Stunder f&aring; h&ouml;ra och f&ouml;rst&aring; den r&ouml;sten. Vi tro &mdash; Gud styrke v&aring;r tro &mdash; vi hoppas, Gud stadf&auml;ste v&aring;rt hopp.<\/p>\n<p>Sitt k&auml;rleksfulla anbud kan jag icke antaga. Om Gud f&ouml;rl&auml;nar h&auml;lsan, b&ouml;r jag genom uppfyllda pligter och arbetsamhet s&ouml;ka [lindra] mina bekymmer.<\/p>\n<p>Tingstad[s Sterbhus] &auml;r det st&auml;lle p&aring; jorden, hvarest jag tillbringat mina [b&auml;sta] och gladaste dagar. Att p&aring; bortg&aring;ngna v&auml;nners grafvar gr&aring;ta &auml;r ljufvare &auml;n [att] deltaga i denna verldens ostadiga f&ouml;rn&ouml;jelser.<\/p>\n<p>Att Sven blifvit vid Riksdagsmannavalet f&ouml;rbig&aring;ngen, &auml;r f&ouml;r mig en f&auml;gnad. Hvad honom ang&aring;r, &auml;r det mig likgiltigt. Lyckligt att han p&aring; oloflige v&auml;gar ej s&ouml;kt detta f&ouml;rtroende. Kan han uppfylla sin pligt, blifver lugnet hans vinst. [&hellip;] tjenar han icke p&aring; denna resa. N&aring;gon mera utbildad erfarenhet kan han d&aring; [vinna]. Kloka r&aring;dgifvare finnas, d&aring; de &auml;rligt s&ouml;kas.<\/p>\n<p>Omfamna din [&auml;kta] maka och k&auml;ra Barn p&aring; mina v&auml;gnar. Gud gifve Eder [och dem] [all den] gl&auml;dje [som] &auml;r p&aring; jorden, [det] &ouml;nskas af [hela mitt] hjerta.<\/p>\n<p>Din Trogne v&auml;n och Sv&auml;rfar &mdash; <strong>Sv. Lidman.<\/strong><\/p>\n<p><em>P.S.<\/em> F&ouml;rl&aring;t br&aring;dskan. Jag hoppas kunna framdeles f&ouml;rb&auml;ttra dessa fel. Om [Calles] skolg&aring;ng och framtida vistande [&hellip;]<\/p>\n<\/blockquote>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-large\" src=\"https:\/\/www.hornstrand.net\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/letter_p2_web.jpg\" alt=\"Letter, inner spread\" \/><\/p>\n<p><em>The letter, inner spread: the continuation and the signature, &ldquo;Sv. Lidman.&rdquo;<\/em><\/p>\n<h2>English translation<\/h2>\n<blockquote>\n<p><strong>My dear, beloved Ebba,<\/strong><\/p>\n<p>Heartfelt thanks for your most welcome letter. To weep with those who mourn is a noble thing. Do not weep &mdash; only God can [speak] to grieving hearts. May we all, in our bitterest hours, be granted to hear and understand that voice. We believe &mdash; may God strengthen our faith &mdash; we hope, and may God confirm our hope.<\/p>\n<p>Your loving offer I cannot accept. If God grants me health, I ought, through the faithful doing of my duties and through honest work, to seek to [ease] my cares.<\/p>\n<p>Tingstad is the one place on earth where I have spent my best and happiest days. To weep at the graves of departed friends is sweeter to me than to share in this world&#8217;s fickle pleasures.<\/p>\n<p>That Sven has been passed over in the election to the Riksdag is, for me, a relief. As far as he himself is concerned, it leaves me indifferent. It is fortunate that he did not seek this office by improper means. If he can do his duty, peace of mind will be his reward. [&hellip;] he gains nothing by this undertaking; he may at most gain some wider experience from it. Wise counsellors are always to be found, when they are honestly sought.<\/p>\n<p>Embrace your dear husband and beloved children on my behalf. May God grant you all the joy that is to be had on this earth &mdash; this is wished with all my heart.<\/p>\n<p>Your faithful friend and father-in-law &mdash; <strong>Sv. Lidman<\/strong><\/p>\n<p><em>P.S.<\/em> Forgive the haste. I hope to make good these faults another time. Concerning [Calle&#8217;s] schooling and where he is to live in future [&hellip;]<\/p>\n<\/blockquote>\n<h2>Who wrote it, and to whom<\/h2>\n<p>The signature &ldquo;Sv. Lidman&rdquo; and the closing &ldquo;Your faithful friend and father-in-law&rdquo; (Swedish <em>Sv&auml;rfar<\/em>) identify the writer precisely. The only Sven Lidman who was father-in-law to an Ebba n&eacute;e Annerstedt was <strong>Sven Lidman (1754&ndash;1823)<\/strong>, born in Flisby, parish priest (prost; earlier komminister in S:t Johannes parish, Norrk&ouml;ping), who in his last years lived at &mdash; and died at &mdash; <strong>Tingstad<\/strong>, just outside Norrk&ouml;ping. That is exactly the place the writer calls &ldquo;the one place on earth where I have spent my best and happiest days.&rdquo;<\/p>\n<p>The recipient is his daughter-in-law, <strong>Ebba Margareta Annerstedt (1798&ndash;1868)<\/strong>, who in 1820 married the writer&#8217;s son <strong>Sven Fredric Lidman (1784&ndash;1845)<\/strong> &mdash; the future domprost (cathedral dean) of Link&ouml;ping, member of the Riksdag, and one-time legation chaplain and traveller in the Ottoman East. The &ldquo;Sven&rdquo; spoken of in the third person &mdash; the one passed over in the election to the Riksdag &mdash; is the writer&#8217;s son, Ebba&#8217;s husband. The old father is frankly relieved that his son will not be sent to Parliament. The child &ldquo;Calle&rdquo; in the postscript is most likely the couple&#8217;s first-born, Carl Lidman (b. 1821).<\/p>\n<p>The letter&#8217;s emotional heart is a refusal. The &ldquo;loving offer&rdquo; (<em>Sitt k&auml;rleksfulla anbud<\/em>) that Sven declines was almost certainly an invitation from Ebba and her husband to leave Tingstad and be taken into the family&#8217;s care in Link&ouml;ping. The aging, ailing father gently refuses: while health allows, he would rather support himself through duty and work, and remain at the Tingstad he loved &mdash; where, as he writes, weeping at departed friends&#8217; graves is sweeter to him than sharing in this world&#8217;s fleeting pleasures. (The polite 1820s &ldquo;Sitt&rdquo; here is a deferential form of &ldquo;Your.&rdquo;)<\/p>\n<h2>Dating the letter<\/h2>\n<p>A later hand pencilled &ldquo;Skrifvet&hellip; 1823 med anl. af riksdagsmannavalet&rdquo; across the fold. The genealogy confirms it: the writer died in June 1823 and his son had married Ebba in 1820, so the letter falls between 1820 and June 1823. The reference to a riksdagsmannaval points to the elections for the Riksdag of the Estates that assembled in 1823. The letter was therefore written in the early months of 1823, shortly before the old man&#8217;s death &mdash; which lends the lines about graves, failing strength and &ldquo;if God grants me health&rdquo; their particular weight.<\/p>\n<h2>The wider family<\/h2>\n<p>This is the family later made famous by the author and revival preacher <strong>Sven Lidman (1882&ndash;1960)<\/strong>, a great-grandson of the writer. Sven Fredric and Ebba had twelve children at Stora Torget 1 in Link&ouml;ping. Among the daughters was <strong>Henriette Charlotta Lidman (1825&ndash;1906)<\/strong>, who married Claes Grill. It is through this <strong>Grill line<\/strong> &mdash; Henriette Charlotta Lidman &rarr; Grill &rarr; my mother, <strong>Charlotte n&eacute;e Grill<\/strong> &mdash; that the framed letter has descended in our family. The writer&#8217;s younger son Lars Gustav Lidman took over the family farm Lilla Gullborg in Tingstad and sat in the Riksdag&#8217;s peasant estate.<\/p>\n<h2>The photographer<\/h2>\n<p><strong>Hedvig Maria Tesch (1850&ndash;1936)<\/strong> opened her studio in Link&ouml;ping in 1873 and became the town&#8217;s most prolific portraitist, working at Nygatan 46 until 1917. Thousands of her plates survive in the collections of the &Ouml;sterg&ouml;tlands Museum. The reverse of the card carries her decorative trademark and the line &ldquo;Pl&aring;ten f&ouml;rvaras f&ouml;r efterbest&auml;llning&rdquo; (&ldquo;The plate is kept for re-orders&rdquo;).<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" src=\"https:\/\/www.hornstrand.net\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/tesch_card_web.jpg\" alt=\"Reverse of the Maria Tesch cabinet card\" width=\"560\" \/><\/p>\n<p><em>The decorative reverse of the cabinet card &mdash; &ldquo;Maria Tesch, Link&ouml;ping, No. 46 Nygatan.&rdquo;<\/em><\/p>\n<h2>Open questions &amp; notes<\/h2>\n<ul>\n<li>A few words are still provisional (in brackets), notably [tala], [lindra], [vinna] and the postscript name [Calle].<\/li>\n<li>The identity of the woman in the photograph is inferred, not proven; Henriette Charlotta Lidman (Grill) is the leading candidate.<\/li>\n<li>The cut-paper silhouette&#8217;s subject is unidentified &mdash; possibly Ebba herself or another family member of the 1820s&ndash;40s.<\/li>\n<\/ul>\n<h2>Sources<\/h2>\n<ul>\n<li>Lidmanarkivet &mdash; <a href=\"https:\/\/www.lidmanarkivet.se\/?page=blog&amp;id=105\">Biografi: Sven Lidman, 1784&ndash;1845<\/a><\/li>\n<li>WikiTree &mdash; <a href=\"https:\/\/www.wikitree.com\/wiki\/Lidman-59\">Sven Lidman (1754&ndash;1823), d. Tingstad<\/a><\/li>\n<li>WikiTree &mdash; <a href=\"https:\/\/www.wikitree.com\/wiki\/Lidman-42\">Sven Fredric Lidman (1784&ndash;1845)<\/a><\/li>\n<li>WikiTree &mdash; <a href=\"https:\/\/www.wikitree.com\/wiki\/Lidman-5\">Henriette Charlotta (Lidman) Grill (1825&ndash;1906)<\/a><\/li>\n<li>Wikipedia &mdash; <a href=\"https:\/\/sv.wikipedia.org\/wiki\/Sven_Lidman_(kyrkoman)\">Sven Lidman (kyrkoman)<\/a><\/li>\n<li>&Ouml;sterg&ouml;tlands Museum &mdash; <a href=\"https:\/\/ostergotlandsmuseum.se\/aktuellt\/ateljefotografen-maria-tesch\/\">Atelj&eacute;fotografen Maria Tesch<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The framed heirloom passed down through my mother, Charlotte n&eacute;e Grill, holds three objects from the same &Ouml;sterg&ouml;tland family: a folded letter, a cut-paper silhouette, and a later studio photograph. The letter was written in early 1823 by the elderly clergyman Sven Lidman (1754&ndash;1823) to his daughter-in-law Ebba Lidman, n&eacute;e Annerstedt, in Link&ouml;ping. The framed &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/www.hornstrand.net\/index.php\/a-letter-from-tingstad-sven-lidman-to-his-daughter-in-law-ebba-1823\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;A Letter from Tingstad: Sven Lidman to his Daughter-in-Law Ebba, 1823&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":100,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-932","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.hornstrand.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/932","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.hornstrand.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.hornstrand.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hornstrand.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hornstrand.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=932"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.hornstrand.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/932\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":940,"href":"https:\/\/www.hornstrand.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/932\/revisions\/940"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.hornstrand.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=932"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}